|
|
Super, Furax !!!!
Merci |
|
|
|
|
|
pas de besoin de traduction |
|
|
|
|
|
Coool SA yen a qui vont etre content  Merci Bcp je Dl sa tou de suite |
|
|
|
|
|
Mais si voyons
Et puis, si tu regarde bien, il y a meme une image en + au lancement
Pour les phobieux du l'anglais (oui c assez comment dire massacré la phrase là )  c genial |
|
|
|
|
|
Bon, quelques mots ne sont pas encore traduits dû à des oublis de ma part. Merci à z@g pour l'aide.
Si vous en voyez, envoyez-les moi, et une beta 2 arrivera d'ici peu avec toutes les corrections. |
|
|
|
|
|
quel merveilleuse nouvelle |
|
|
|
|
|
ouah ! merci pour le boulot !
C'est cool !
Dis moi Furax , a l'époque ou je me suis lancé dans la trad du manuel j'avais tenté en parraléle de faire celle du logiciel , mais ..... j'ai pas trouvé quel logiciel utiliser pour réussir !
Enfin si , j'ai utilisé une éditeur hexa , mais ...... arf  j'me suis dit .....:
PEUT MIEUX FAIRE , et finalement j'ai laissé tomber , le reste m'a assez occupé !
alors , t'as fait comment pour faire les modifs ....???? |
|
|
|
|
|
Hey Furax, il sait programmer |
|
|
|
|
|
A c bien faut que y'ait des truc en francais sa parait mieux
Hors sujet: Ya une loi qui arrive au Québec.Tout les jeux vendu au québec n'ayant pas de manuel en francais ne peuvent être vendu (donc illégaux) |
|
|
|
|
|
c'est super ça furax aller je vais voir ça.
j'était pas tres présent cette semaine j'ai beaucoup de boulot a la boite fufu je vais tester ça la traduc
|
|
|
|
|
|
Super !
Enfin une aide pour les petits créateurs |
|
|
|
|
|
moi j'arrive que en anglais parce que sinon je reconais plus les nom des option en francais ... |
|
|
|
|
|
mais pour les anglophoBe (et non pas anglophoNNe) c'est une bonne initiative |
|
|
|
|
|
Petite erreur : Le dernier menu des options d'affichage marque "claques" au lieu de calques
A Quand les scripts ? |
|
|
|
|
|
MAJ: Je tiens à remercier Neodave de CnC Esp, superbe site espagnol sur C&C que je vous invite à visiter.
peux pas |
|
|
|
|
|
faudrait aussi traduire ce site lol |
|
|
|
|
|
Wouah !!! c cool sa... |
|
|
|
|
|
super le WB en francais
j'en orai bien besoin |
|
|
|
|
|
Voila ce qui me manquait, je me met au travail tout de suite... |
|
|
|
|
|
Cool , vais pouvoir me mettre a faire des maps |
|
|
|
|
|
Ahhhhh attention erreur fatale lol 
Il met "loading world builder".... et pas chargement... c est grave ca furax comme erreur |
|
|
|
|
|
|
|
 MEEEERCIIIII !!! |
|
|
|
|
|
c super ca, bon je comprené deja en anglais mais bon en francais c encore mieux, merci a ceux qui lon traduit |
|
|
|
|
|
arg !!! j'arrive pas a patcher car il arrive pas à trouver mss32.dll |
|
|
|
|
|
Guigui> Merci pour la correction, une nouvelle version avec tout ça sera mise en ligne en fin de semaine prochaine. 
Pour les scripts, si vous savez où ça se trouve, je suis tout à fait prêt à les traduire. |
|
|
|
|
|
|
|
au niveau de la pipette( loutil pour copier une texture) ya tjs ecris le nom anglais "eyedropping"
dsl mais je pourrais pas mabituer ala version fr, je retroune a la version , avec la fr je suis perdu, lol |
|
|
|
|
|
U_lusse >> Il faut le mettre dans le repertoire de HH  et renommer lancien avant au cas ou |
|
|
|
|
|
"Attention: Il s'agit d'un patch pour World Builder Heure H, et non pas Generals."
Bin la....... PENSEZ DONC AU AUTRES |
|
|
|
|
|
Aaaah, je me disais bien, personne ne s'est encore plaind sur cette news... |
|
|
|
|
|
Z@G > je sais banane je parle aps de l erreur qui arrive qd tu es con au point de lancer l exe comme ca  , je parle de l erreur fatale commise par furax en oubliant de traduire "loading World Builder...."
|
|
|
|
|
|
Furax >> Faut toujours quelqu'un qui chiale hein |
|
|
|
|
|
heu question pcq y avait déja une traduction pour le Wb de generals (donc pas ZH) et ca faisait planter les start location entre autre. donc perso j vé pas l installé pas par peur qu il fasse planté mais par non utilité. mais j volais savoir si y provoque aussi certain plantage...? |
|
|
|
|
|
|
|
devil> D'après les tests que j'ai fait non, pas de plantage.
NeoDave> hehe |
|
|
|
|
|
|
|
Cool de dire que ça ne fonctionne pas, mais encore mieux de dire ce qui ne fonctionne pas...
Bref, où est-ce que ça foire? |
|
|
|
|
|
une foi kil a fini de d/l j'éssai d'extraire le log é ca me dit "le dossier compressé n'est pas valide ou est endomagé" |
|
|
|
|
|
you just need to speak english; personnally i'd prefer a patch for zero hour which will balance the generals (*********tunnels for example), z etes pas d accord? |
|
|
|
|
|
Haaa bah ça fait plaisir ça
Bon me manque quoi moi pour faire des maps?  ... World builder c bon, la manuel français c bon, la patch français aussi... ha oui! je sais! du temps et de la volontééééé
Bon allé ça va pas tarder je pense, un jour je m'y remettrais vraiment |
|
|
|
|
|
jackmo> Sauf qu'ici il n'y a pas vraiment de rapport, étant donné que c'est moi qui ai fait cette traduction, et non EA, il n'y avait donc pas de choix.
-Sniper-> C'est Rya qui foire, essaie à nouveau de le télécharger, avec le logiciel FLashget par exemple. |
|
|
|
|
|
"OUTILS ET ET LICENSE UTISATEUR"
et et ?
Electronic Arts Inc, et ses filiales, affiliés et licences (nommées, "EA"  Vous octroit une licence non transférable Pourtélécharger et utiliser cet outil, d'autres matériels venant avec, ainsi que ceux créés avec l'outil Seulement pour un usage personnel et non commercial en rapport avec les produits EA.
EA and its Licensors own all of the rights in the Tools & Materials... la ça colle plus |
|
|
|
|
|
furax> ca marche avec .net framework? |
|
|
|
|
|
joueur_fou> Merci pour la correction du premier point. Pour le second, étant donné qu'une traduction en français ne sert à rien, je l'ai laissé telle quelle.
-Sniper-> Il s'agit simplement d'un fichier à remplacer, aucun rapport donc avec .Net Framework. |
|
|
|
|
|
furax> si en effet ca marche bien avec .Net Framework |
|
|
|
|
|
Je ne vois toujours par le rapport 
Oui, ça marche avec .net FrameWork, mais encore heureux que celui-ci ne fasse pas foirer l'éditeur non? |
|
|
|
|
|
|
|
Eposys> Je comprends pas ton soucis 
Télécharge Winzip, décompresse le fichier dans le répertoire du ton jeu et voilà |
|
|
|
|
|
Franchement, c'est vraiment top cool d'avoir mis ça en dispo, et pis, c'est clair,ça peut aider pas mal de phobieux in english... |
|
|
|
|
|
Je vais peut-etre me mettre a faire des map maintenant 
Pour repondre à Semcatala :
Traduire les logiciel est assez simple, il faut utiliser RESHACKER qui est un petit gratuitiel qui permet d'editer (donc de traduire) les .exe et les .dll
Parfois il faut décompacter les exe qui on été compacté avec.. avec... un compacteur ! UPX ds ce domaine est pas mal..
A vos dicos ! |
|
|
|
|
|
Oui, éditer le fichier en lui-même n'est pas vraiment compliqué.
Le plus dur étant de prendre toutes les phrases/mots et les traduire |
|
|
|
|
|
et de voir a quoi ca correspond aussi
car le mot light peut etre traduit par... léger, ou lumiere |
|
|
|
|
|
"Options de légèreté globale" |
|
|
|
|
|
mdr trop lol |
|
|
|
|
|
|
|
ils existe pa lé log
j'lé trouve pa |
|
|
|
|
|
bon ba j'traduirai pa l'éditeur pr AR2 |
|
|
|