|
|
Faudrait aussi que quelqu'un fasse les doublages français des videos |
|
|
|
|
|
J'ose même pas imaginer le carnage... |
|
|
|
|
|
le problème de traduire c'est qu'on a aucune idée du nom des unités, des bâtiments, upgrades, pouvoirs en français etc...
donc si on traduit tout, on risque de créer une grande confusion à la sortie du jeu où là on aura les vraies traductions qui ont peu de chance de correspondre totalement avec les notres. |
|
|
|
|
|
tchutch> Et de l'Anglais au Français tu sera pas un peu plus perdu?
J'ai simplement traduit la démo, c'est sur que ca ne sera pas comme à la sortie du jeu mais bon c'est toujours ça non?
Merci d'avoir mis ca en actu, de mon côté je continue la traduction, je vous préviendrai quand ce un peu plus avancé... |
|
|
|
|
|
je veux bien m'occuper des doublages mais ca sera très "chaud" ^^ |
|
|
|
|
|
Apprenez l'anglais, c'est encore plus simple |
|
|
|
|
|
erreur du fichier demogame.dat au lancement ... |
|
|
|
|
|
Va sur le sujet du forum, il y a eu une mise à jour, ca pourra t'aider je pense... |
|
|
|
|
|
Oui mieux vaut apprendre l'anglais qui est LA langue du multi. Ca peut etre tres pratique de connaitre le nom anglais des unitées, notemment pour le jour ou vous serez amené a jouer avec un allemand ou un anglais et que vous utiliserez le VoiP. J espere que la jeu sera multilangue et qu on pourra l installer en anglais
Edité le
03/03/2007 Ã 19:19
|
|
|
|
|
|
Pas nécéssairement besoin du TOW Tools, il me semble que C&C Mixer ouvre les fichiers big. |
|
|
|
|
|
Kruzenshtern> Pas nécessairement besoin de C&C Mixer, TOW Tools ouvre les fichiers big. 
Il doit bien y avoir 10-15 logiciels qui ouvrent les fichiers big, mais TOW Tools étant la propriété de TOW, on en parle. |
|
|
|
|
|
Merci psycho mais bon moi c'est les voix surtout qui sont sympa après la traduction texte c'est bon :P
Mais je suppose que d'autre apprécirons
Edité le
04/03/2007 Ã 13:10
|
|
|
|
|
|
C'est très bien penser Psychoyuri ! Mais moi je me débrouille pas mal en anglais ! |
|
|
|